K-POP好きなら耳にすることも多いこのセリフ — 「You know what I’m saying?」って何だかカッコいいけど、正確にはどういう意味か気になりませんか?今回は、IVEのレイさんが使っていたこの言葉を例に、意味やニュアンス、使い方をポップに紐解いていきます!
目次
🎯 フレーズの意味
「You know what I’m saying?」を直訳すると、「私が言っていること、分かる?」という意味です。でも実際は、それだけじゃなくて、話の内容に共感を呼びかけたり、相手が自分の言いたいことを理解しているか確認するニュアンスが込められていたりします。
🔍 このフレーズのニュアンス
このフレーズが持つ雰囲気はこんな感じ:
- 相手に自分の意図を「ちゃんと伝わってるかな?」と確認する
- ちょっとカジュアルに、「わかるでしょ?」という親しさがある
- トークやインタビュー、会話で使われやすく、聞き手を引き込む力がある
つまり、「ただ話す」だけじゃなく、「一緒にその気持ちを共有したい」という思いも含まれているんです。
📺 レイが使った場面
動画の中では、スタッフさんにショート動画の取り方の雰囲気を伝えていますね。「こうやって撮ってください、雰囲気わかりますよね?」というような使われ方ですね。
✅ 日常での使い方例
「You know what I’m saying?」は英語会話でもかなり使いやすいフレーズです。いくつか例を挙げてみます:
- “I’ve been super busy lately, juggling work and school. You know what I’m saying?”
(最近すごく忙しくて、仕事と学校の両立で大変なんだよね。わかるでしょ?) - “Sometimes words just don’t express what I feel, you know what I’m saying?”
(言葉だけじゃ伝わらない気持ちってあるよね、分かるでしょ?) - “That new song hits different — the beat, the lyrics, everything. You know what I’m saying?”
(あの新しい曲、なんか違うって感じるよね — ビートも歌詞も全部。伝わるでしょ?)
⚡覚えておきたいポイント
このフレーズを使うときに気をつけると、よりナチュラルに聞こえます:
- 話し終わった直後に使うと、余韻があっていい感じ。
- トーンはフレンドリーに。「強調」じゃなく「共感を求める」感じで。
- 使いすぎるとくどくなるので、本当に強調したいときに1回使うくらいがちょうどいい。
🌟 まとめ
「You know what I’m saying?」は単なる確認のフレーズではなく、相手との共感を作る魔法の言葉です。IVE・レイが使ったことでさらに親近感が湧きますよね。
あなたも次のトークや英会話でこのフレーズを使ってみて、「伝わる!」瞬間を楽しんでみてください😊
コメント